Мольба

Горонть скани голуапиро!
Цховреба ма вадомчкара!
Чкимь скуалепь до моталепс
Доухвами  джгири  шара!

Ака вадмарка  упали,
Одо шури комидгунь тишь
Лебиа до чхе кобали,
Гум  до квали сулугунишь!

Тиши   комучи ма гоне
Гвини до онтка машведасин;
Сквамь осурепишь  мокваре
Оропа  махвамедасин!

О до мужам кимвадгумук
Огурали чкими дгасу,
Чкимь сасаплес кимоудзахит
Маргалурь джгирь  симгерасу!


авторский перевод с менгрельского

Господи всевышний Боже
Жизнь мою не торопи,
Дай моим потомкам тоже
Благоденствия, любви!

Не лишай меня прошу я,
Пока бьётся моё сердце,
Сытности колхидской кухни,
Сулугуни с острым перцем!

Дай мне воли и здоровья,
И вином наполни рог,
Чтобы в радости и горе
Людям помогать бы мог!

Дай терпения и силы,
Защитить родной порог,
Чтоб всем женщинам на свете
Я любовь дарить бы мог!

Мирного пошли ты неба,
И избавь от всех невзгод,
И согрей своим ты светом
Мой добрый маленький народ

А как в вечную нирвану,
Мой черёд уйти придёт,
То родную  "Иавнану"*,
Пусть мне Грузия споёт!

Попрошу своих любимых
Горе это претерпеть
И на краю моей могилы
По менгрельски* песню спеть!

*Иавнана-колыбельная песня (груз.)
*Мегре;льский язы;[margalur nina]) — язык мегрелов, один
из картвельских языков северо-западной Грузии.
февр 2026


Рецензии