Приглашение к мечтам

Мой перевод стихотворения арабской поэтессы Назик эль-Малаики.
Приходи помечтать в этот вечер,
Нежность темноты манит нас.
Звезды светят и я так беспечен,
Мы посмотрим на мир без прекрас.
Посчитаем все сладкие сны в округе.
Лунное  сияние протянет тончайшую нить,
Призовем в эту ночь песни в други,
Нашу любовь мы сумеем восстановить.

Мы оставим следы на песке наших стоп,
Утро встретит внезапно и станет свидетелем счастья,
Я прогнать боль с печалью твою смог,
И согреет дыханье любви в одночасье.

Вырастает прекрасная роза от грёз,
Мы гуляем с тобою по лунной дороге.
Всё сегодня по-настоящему и всерьёз,
Мы сейчас за пределами, недоступные многим.

Мы мечтаем как дети, бегущие по скалам,
И пасем по пескам двух пушистых верблюдов,
Мы скитальцы и не дана обитель нам,
Но по-прежнему верим и в чудо.
И мечтаем вернуться назад хоть на миг,
Встретить знойный рассвет в Вавилоне,
И согреться теплом, от которого отвык,
Жаль его не храним мы в  баллоне.

Мы несем всю любовь в этот храм,
Создаем в наших душах и сердце,
Не разрушены мы изнутри пополам,
Открываем для счастья вновь дверцу.


Рецензии