Афоризмы, О баксах

В качестве предыстории.
  В североамериканских колониях до появления доллара торговля велась по бартеру, и одной из самых ходовых единиц расчёта были шкуры оленей – buckskins (англ.: buck – олень, skin – шкура). Из них шили одежду, обувь, мешки, делали ремни и чехлы для оружия. Такая шкура называлась buckskin, а в разговорной речи её сокращали до bucks.
  Со временем бумажная денежная система стала вытеснять бартер, но слово bucks сохранилось в речи и поменяло значение: уже в середине XIX века оно стало синонимом одного доллара, а в 1856 году термин bucks официально вошёл в Оксфордский словарь английского языка, где получил закрепление как разговорный эквивалент доллара.
  ..
И собственно сам афоризм:
  С тех пор мужиков, тратящих деньги на женщин, называют «оленями», а женщин, живущих за счёт мужчин, называют «шкурами».)

Saturday, 21 February 2026


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →