На пруду

Перевод с немецкого
Адольф Гольст Am See (На море)
 
Нынче стало так тепло,
Нынче — всех разбудим!
Ну, скорей бегом к воде!
Нынче плавать будем!

Раз, два, три — штаны долой,
Сапоги и майки!
Плюх! — и в воду с головой,
Лягушиной стайкой.

Солнце жарит спину нам —
На песок ребятки!
Были бледными вчера,
Нынче — шоколадки!



Адольф Гольст (Adolf Holst) - педагог, поэт и автор детских книг.
 

Am See (На море)
Heute ist das Wasser warm,
Heute kann’s nicht schaden.
Schnell hinunter an den See!
Heute geh’n wir baden.

Eins, zwei, drei, die Hosen aus,
Stiefel, Wams und W;sche,
Und dann, plumps! ins Wasser rein,
grade wie die Fr;sche!

 
Und der sch;ne Sonnenschein
Brennt uns nach dem Bade
Brust und Buckel knusperbraun,
Braun wie Schokolade.


Сегодня вода теплая,
Сегодня можно не сидеть в тени.
Скорее вниз, к озеру!
Сегодня мы идем купаться.
 
Один, два, три, сбрасывайте штаны,
Сапоги, куртки и белье,
И потом - плюх! - бросайтесь в воду,
Прямо как лягушки!

И прекрасные лучи солнца,
Мы будем загорать под ними после купания,
Грудь и спина станут коричневым,
Как шоколадка.

 


Рецензии
Раз, два, три — долой штаны,
В сторону игрушки,
И — бултых! — ныряем в пруд,
Прямо как лягушки!

Валерий Нестеров 2   25.02.2026 08:53     Заявить о нарушении