Шекспир Сонет 105
Избраннику же идолом не стать.
Сложу я песни и хвалы воздам,
Они всегда любимому под стать.
Он будет добрым завтра – как сейчас,
Он – дивный идеал, неколебим.
Мои стихи волнуют каждый раз –
В них всё о нём и места нет другим.
«Прекрасен, верен, добр» – канва в стихах,
К ней подбираю разных слов задел.
Три версии живут в моих мечтах –
Три темы все в одной, как я воспел.
«Прекрасен, верен, добр» – черты вразброс,
Не быть трём в человеке – не дорос.
---------------------------------------
http://stihi.ru/2026/02/21/19
---------------------------------------
Подстрочник Шаракшанэ
Пусть мою любовь не назовут идолопоклонством,
и пусть мой возлюбленный не покажется идолом,
ведь все мои песни и хвалы равно
посвящены одному, поются об одном, всегда таковы и вечно неизменны.
Мой возлюбленный добр сегодня, завтра добр,
всегда постоянен в своем дивном совершенстве;
поэтому мои стихи, обреченные на постоянство,
выражая всегда одно, исключают разнообразие.
"Прекрасный, добрый и верный" -- вот все содержание моих стихов;
"прекрасный, добрый и верный" -- варьирую это другими словами,
и на эти вариации тратится все мое воображение, --
три темы в одной, что дает дивные возможности для творчества.
"Прекрасный, добрый и верный" -- эти качества всегда существовали
поодиночке,
все три никогда не помещались в одном человеке.
++
Альтернанс: ММММ-ММММ-ММММ-ММ
Sonnet 105
Let not my love be call'd idolatry,
Nor my belovd as an idol show,
Since all alike my songs and praises be
To one, of one, still such, and ever so.
Kind is my love to-day, to-morrow kind,
Still constant in a wondrous excellence;
Therefore my verse, to constancy confined,
One thing expressing, leaves out difference.
`Fair, kind and true' is all my argument,
`Fair, kind, and true', varying to other words,
And in this change is my invention spent,
Three themes in one, which wondrous scope affords.
`Fair, kind, and true' have often lived alone,
Which three till now never kept seat in one.
Свидетельство о публикации №126022402006
Начало невнятно. при чем тут рабство у богов, да еще чужих?
"под стать" лучше бы написать слитно.
Неточнсти содержания видите, наверное, сами.
Приказной тон в начале 2 катрена.
"стабильны" - не очень слово для стихов.
И "стабильны каждый раз" - странное словосочетание.
В отдельный раз - "нестабильны"?
Что бы это значило...
"что не предел" - нелепо звучащая затычка для рифмы.
В замке вторая строка ФП, и хуже того, совсем не в тему.
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 01.03.2026 20:03 Заявить о нарушении