Из Чарльза Симика - Время фейерверков
Время фейерверков
Я постукивал карандашом по своей облысевшей голове,
Составляя список грехов. Ладно, не совсем так.
Я лежал на кровати, курил сигару и рассматривал
В новостной ленте фото двойника Иисуса,
Победившего в конкурсе по поеданию пирогов в Техасе.
"Есть ли в этой глупости какое-то непредвиденное достоинство?" -
Спросил я у свежевыкрашенного потолка.
Может, кто-то подсунет под дверь записку,
В которой меня срочно вызывают на встречу
С Римским Папой в комнате дальше по коридору?
Чёрт, может я всего лишь лодочник Харон,
Которого погубил новый мост через Стикс!
Был почти уже 2000-й год, так что я позвонил в службу доставки:
"Пришлите мне мисс Атлантик-Сити 1964 года,
А если её нет в наличии, то пришлите мне говорящую собаку!"
Мне никто не ответил.По телевизору показывали политика,
В которого мне приятно было бы плюнуть при личной встрече.
Над крышами повисла зловещая тишина,
Небольшие, но злые порывы ветра гоняли мусор по улице
И повсюду висели объявления о вакансиях.
Firecracker Time
I was drumming on my bald head with a pencil,
Making a list of my sins. Well, not exactly.
I was in bed smoking a cigar and studying
The news photo of a Jesus lookalike
Who won a pie-eating contest in Texas.
Is there some unsuspected dignity to this foolishness?
I inquired of the newly painted ceiling.
Is someone about to slip a note under my door
Summoning me urgently to a meeting
With the Pope in a room down the hall?
Hell, I may only be the boatman Charon,
Ruined by a new bridge over the river Styx!
It was almost the year 2000, so I dialed room service.
Send me Miss Atlantic City 1964.
If she’s unavailable, send me a talking dog!
Nobody answered. There was a politician on TV
It would be a real pleasure to spit at in person.
Over the rooftops eeriness loomed large,
Small, baleful gusts whipped the trash in the street
And vacancy signs hung everywhere.
Свидетельство о публикации №126022301750