Дневник как я родился 23 страница
Russian Transcription
23
А также тыкал ножками во врача, когда его слушали. Начала давать творожок, делаю сама по рецепту. Он стал тянуть ручки к лицу моему, когда его держишь, а кроме того забавно кладет ладошку себе на голову (наверное, ему очень тепленько и пушисто).
15/III 81г. Лёнуш-пёнуш любимый сделал серьезный шаг вперед в развитии, а именно: установилась первоначальная связь между глазами и руками. Теперь он тянет руки к гирлянде в кроватке, хватает ее и держит, трогает мое лицо, тянет руки к ярким предметам, ведет себя более сознательно.
English Translation
23
And [he] also poked the doctor with his little legs while he was being examined. I started giving him some curd (tvorozhok); I make it myself using a recipe. He has started reaching his little hands toward my face when I hold him, and besides that, he funnily puts his palm on his head (it’s probably very warm and fuzzy for him).
March 15, 1981. Beloved Lyonush-pyonush [a playful nickname] has taken a serious step forward in his development, namely: the initial connection between eyes and hands has been established. Now he reaches his hands toward the garland in his crib, grabs it and holds it, touches my face, reaches for bright objects, and behaves more consciously.
Свидетельство о публикации №126022209376