1525. Его Жизнь - Э. Дикинсон

Его Жизнь прошла в Засаде,
Путь в Сумерки уходит, 
Рядом с ловким именем
Теперь Звёздочка стоит. 
В нём уверенные, как в себе
Всегда стойкие мы, 
Укрепилось всё Бессмертие 
Целиком внутри звезды.
                  22.02.2026  

1525. He lived the Life of Ambush
                  Emily Dickinson 

He lived the Life of Ambush 
And went the way of Dusk 
And now against his subtle name 
There stands an Asterisk 
As confident of him as we —   
Impregnable we are —   
The whole of Immortality intrenched 
Within a star   

———————— 

ambush - 1.n засада; 
   to make (или to lay) an ambush - 
   устраивать засаду; 
   to lie in ambush - 
   сидеть в засаде
   3.v 1) = ambuscade 2 
   2) нападать из засады
way - n 1) путь; дорога 
   5) метод, средство, способ; 
   манера; образ действия 
   9) состояние; sl. волнение; 
   in a bad way - 
   в плохом состоянии; 
   she is in a terrible way - 
   она ужасно взволнована
dusk - 1.n сумерки; 
   сумрак 
   2.a поэт. сумеречный 
   3.v поэт. смеркаться
subtle - a 1) тонкий, 
   нежный, неуловимый 
   2) острый, тонкий 
   (об уме, замечании и т.п.) 
   3) утончённый; 
   subtle delight - 
   утончённое наслаждение 
   4) искусный; 
   subtle device - 
   хитроумное приспособление; 
   subtle fingers - 
   ловкие пальцы 
   5) трудный, запутанный
   6) хитрый, коварный; 
   вкрадчивый
asterisk - 1.n 1)  звёздочка 
   2) полигр. звёздочка, 
   знак выноски

confident - 1.a 1) уверенный 
   (of — в успехе и т.п.) 
   2) самоуверенный, 
   самонадеянный
impregnable - a 
   1) неприступный, неуязвимый 
   2) непоколебимый, стойкий
intrench - = entrench 
entrench - v 1) воен. 
   окружать окопами, укреплять; 
   to entrench oneself - 
   окапываться 
   2) редк. нарушать 
   (чужие права); покушаться 
   (upon — на чужие права); 
   to entrench upon the truth - 
   грешить против истины


Рецензии