Золотое кружево
Сверкающее жемчугом высшего разума,
Так бисер вселенской квинтэссенции,
Узором радости, проявляет красоту.
Высший порядок великолепия искусства,
Грациозной изысканностью содержания,
Правильной пропорцией формы,
Изображает действительность сущности.
Солнце, живородящими золотыми лучами
Оцеловывает звездную вечность
И дар энергии жизни, искрами бессмертия,
Зажигает огонь любви разумного сосуществования.
Княжна Татьяна Романова
The golden lace of cosmic consciousness,
Sparkling with the pearls of the highest mind,
Thus the beads of universal quintessence,
With a pattern of joy, reveal beauty.
The highest order of splendor of art,
With graceful sophistication of content,
The correct proportion of form,
Depicts the reality of the essence.
The sun, with its life-giving golden rays,
Kisses the starry eternity,
And the gift of life's energy, with sparks of immortality,
Ignites the fire of love and harmonious coexistence.
Princess Tatiana Romanova
La dentelle dor;e de la conscience cosmique,
Scintillant des perles de l'esprit supr;me,
Ainsi, les perles de la quintessence universelle,
Se tissent un motif de joie, r;v;lent la beaut;.
L'art dans sa plus haute splendeur,
Avec une sophistication gracieuse du contenu
Telle une juste proportion des formes,
D;peint la r;alit; de l'essence.
Le soleil, avec ses rayons dor;s et vivifiants,
Embrasse l';ternit; stellaire
Et le don de l';nergie vitale, porteur d';tincelles d'immortalit;,
Attise le feu de l'amour et de la coexistence harmonieuse.
Princesse Tatiana Romanova
Свидетельство о публикации №126022205043