Август фон Платен. О, не один я был неистов...
Beschwoerst es hoch und hehr,
Ich weiss ja doch, du liebtest,
Allein, du liebst nicht mehr!
Dein schoenes Auge brannte,
Die Kuesse brannten sehr,
Du liebtest mich, bekenn es,
Allein, du liebst nicht mehr!
Ich zaehle nicht auf neue,
Getreue Wiederkehr:
Gesteh nur, dass du liebtest,
Und liebe mich nicht mehr!
August von Platen
Pseudonyme: (eigentlich: Karl August Georg Maximilian Graf von Platen-Hallermuende)
Geboren am 24.10.1796 in Ansbach; gestorben am 05.12.1835 in Syrakus.
О, не один я был неистов
в пылу взаимного огня–
клянись возвышенно и чисто,
что был влюблён, любил меня.
Глаза и губы отгорели
твои: признайся, что любил
и охладел, умолкли трели,
но мне по-прежнему ты мил.
Не жду тебя, но призабуду...
сознайся гордость утая,
что чудака, подобен чуду,
любил и бросил ты, а я...
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
дисклеймер: переводчик решительно осуждает теорию и практику запретного в современной России общественного движения ЛГБТК+; перевод выполнен исключительно из интереса к творчеству фон Платена, прим.перев.
Свидетельство о публикации №126022108513