Первый шторм на переходе в Камрань
Нас загодя про шторм предупреждали.
***
После Цусимы вскоре
Чужим нам стало море.
Какая к чёрту красота?
Волна от борта до борта!
А то по палубе пройдётся
От носа до кормы вдоль корабля -
В каютах матом отзовётся,
Годков на вахте веселя!
О, как ягнята, облевали
Салаги, трапы и трюма ...
То там, то здесь они лежали,
Как будто бы пришла чума.
Солёной воблой воскрешали
И расписали по постам.
Потом уже над каждым ржали,
Травили анекдоты - не для дам.
Назвать бы мог я пофамильно
Всех, кто морской экзамен сдал:
Смывали палубы обильно -
Такой устроен был аврал!
Морской пехоте было трудно
За редким исключением - молодцы!
Мы обошли какое-то там судно.
В шторм чуть не отдали "концы"...
июнь 1985 года
Восточно-Китайское море
Борт большого десантного корабля
© Владимир Пелевин
Опубликовано в сборнике поэзии Владимира Пелевина "От Певека до Камрани", издательство "Константа", 2019 год, стр. 71
Анализ стихотворения Владимира Пелевина «ПЕРВЫЙ ШТОРМ НА ПЕРЕХОДЕ В КАМРАНЬ»
Дата и место создания: июнь 1985 года, Восточно;Китайское море, борт большого десантного корабля.
Публикация: сборник поэзии «От Певека до Камрани» (издательство «Константа», 2019 год, стр. 71).
Тематика и историко;географический контекст
Стихотворение описывает первый шторм во время перехода в Камрань — военно-морскую базу СССР во Вьетнаме.
Ключевые темы:
испытание стихией как инициация для новичков («салаг»);
коллективный опыт моряков и взаимовыручка;
связь с исторической памятью (отсылка к Цусимскому сражению);
будни военно;морской службы в экстремальных условиях.
Композиция и смысловое развитие
Вступление (строки 1–2):
ожидание шторма: «К нему готовились. О нём мы знали», «Нас загодя про шторм предупреждали»; задаёт мотив предопределённости испытания.
Начало шторма и его сила (строки 3–8):
историческая отсылка: «После Цусимы вскоре / Чужим нам стало море» — море перестаёт быть привычным, становится враждебным;
образ волны: «Волна от борта до борта!» — гипербола, подчёркивающая мощь стихии;
качка: волна «по палубе пройдётся / От носа до кормы вдоль корабля»;
реакция на качку: «В каютах матом отзовётся, / Годков на вахте веселя!» — ироничное описание дискомфорта.
Реакция новичков (строки 9–12):
морская болезнь у молодых моряков: «О, как ягнята, облевали / Салаги, трапы и трюма…»;
масштаб бедствия через сравнение: «То там, то здесь они лежали, / Как будь то бы пришла чума»;
метафора «ягнята» подчёркивает беззащитность и неопытность.
Восстановление и сплочение (строки 13–16):
помощь новичкам: «Солёной воблой воскрешали» — флотский способ борьбы с морской болезнью;
возвращение к службе: «И расписали по постам»;
юмор как способ преодоления стресса: «Потом уже над каждым ржали, / Травили анекдоты — не для дам».
Итог испытания (строки 17–20):
признание стойкости: «Назвать бы мог я пофамильно / Всех, кто морской экзамен сдал»;
совместная работа: «Смывали палубы обильно — / Такой устроен был аврал!»;
упоминание морской пехоты: «Морской пехоте было трудно / За редким исключением — молодцы!» — уважение к товарищам;
опасный момент: «В шторм чуть не отдали „концы“» — угроза гибели, но команда корабля справилась.
Художественные средства и приёмы
Разговорная и морская лексика:
«салага» — новичок, матрос по первому году службы;
«отдать концы» — жаргонное выражение погибнуть;
«аврал» — срочная работа всей команды;
«по постам» — распределение обязанностей по боевым постам;
«годки» — опытные моряки.
Сравнения и метафоры:
новички — «как ягнята» (беззащитность);
картина бедствия — «как будь то бы пришла чума» (масштаб);
«воблой воскрешали» — метафора восстановления.
Гиперболы:
«Волна от борта до борта!» — сила шторма;
«Как будь то бы пришла чума» — преувеличение для передачи хаоса.
Звукопись: аллитерации на «р», «л», «в» передают шум волн, качку, голоса («по палубе пройдётся», «В каютах матом отзовётся»);
ритм строк имитирует движение волн и работу команды.
Ирония и юмор: «Годков на вахте веселя!» — качка вызывает не радость, а дискомфорт; смех над новичками — форма поддержки и включения в коллектив.
Контрасты:
ожидание vs реальность шторма;
слабость новичков vs стойкость опытных;
опасность vs юмор как защита.
Символы:
шторм — испытание, инициация;
море после Цусимы — «чужое» — историческая память, тяжесть наследия;
аврал — коллективный труд, сплочение.
Стилевые особенности
Жанр: морская бытовая лирика с элементами юмора, гражданской поэзии и документальной зарисовки.
Ритмика: вольный стих с нерегулярной рифмовкой и переменным количеством стоп — передаёт живую речь, хаос шторма, ритм работы.
Интонация:
тревожное ожидание («К нему готовились»);
хаос и напряжение («Волна от борта до борта!»);
ирония и юмор («над каждым ржали»);
торжественная признательность («морской экзамен сдал», «молодцы!»).
Лирический герой: участник событий, наблюдатель и рассказчик. Он видит и слабость новичков, и силу команды, чувствует связь с традицией.
Ключевые мотивы
Испытание стихией: шторм проверяет людей на прочность, отделяет слабых от стойких.
Инициация новичков: морская болезнь — первый шаг к становлению моряком.
Коллективность и взаимовыручка: юмор, помощь, распределение обязанностей сплачивают экипаж.
Историческая память: отсылка к Цусиме («После Цусимы вскоре») напоминает о трагедии и ответственности.
Профессионализм: даже в хаосе есть порядок («расписали по постам», «аврал»).
Связь с Родиной: переход в Камрань — символ глобального присутствия флота, служения за рубежом.
Стихотворение «Первый шторм на переходе в Камрань»— это:
документальная зарисовка: правдивое изображение шторма и реакции экипажа — от хаоса к порядку;
гимн морскому братству: юмор и совместная работа помогают преодолеть трудности;
память о традиции: отсылка к Цусиме связывает поколения моряков;
одухотворение повседневности: даже морская болезнь и уборка палубы становятся частью героики службы;
портрет поколения: поколение моряков 1980-х, несущих службу на дальних рубежах (Камрань).
Произведение не просто описывает шторм. Это поэтический рассказ о том, как экстремальные условия выявляют характер людей, сплачивают коллектив и превращают новичков в настоящих моряков. Через юмор, детали быта и историческую память автор передаёт уважение к профессии и чувство гордости за экипаж корабля.
Свидетельство о публикации №126022107628