Взгляд с высоты

                Простой наряд страны моей,
                Он для меня дороже
                Всех горностаев королей
                И бархата вельможи.
                /из стихотворения Роберта Бёрнса "Ответ на письмо",
                пер. С.Маршака/


Простой наряд страны моей ©
В прямоугольниках полей
В разливах рек и в рощах.
Как глянешь сверху – нет милей,
И на душе уже теплей,
И жить намного проще.

Какой размах, какой простор!
Он для меня дороже ©
Всего на свете – до сих пор
Парю над бездорожьем!

В полёте
Не против
Я любоваться всем.
Отрадно
Приятна
Земля, и нет проблем!

Когда увидишь – всё не так,
То хочется ускорить шаг,
А, может быть, взлететь.
Исчезнут мелочи и муть,
На землю радостно взглянуть
И быть на высоте!

Всех горностаев королей  ©
И славы, и богатства
Не надо, просто быть добрей.
Так легче удержаться…

От гнева
Крик нервный.
От радости – восторг!
При взлёте
Красоты
Ценю я до сих пор.
_____________

Использована оригинальная форма стихотворения Бёрнса.

Иллюстрация: акварель Константина Кузёмы


Рецензии
Придерживаться авторской формы построения стихотворения всегда непросто.

Игорь Сычев 3   25.02.2026 09:01     Заявить о нарушении
Я так поняла, что у меня не совсем получилось...
Стихи Бёрнса очень ритмичны, требуют большей организации текста и даже упрощения его. Их надо уметь декламировать. Пробовала написать так и свои, читала не раз вслух. Просто пробежать глазами, может быть, недостаточно. Меняется даже размер, форма, но всё упорядочено.

Шик Арина   25.02.2026 14:21   Заявить о нарушении
Арина, Вы правы! В годы учебы мы с такими стихами при их написании и при их декламации потрудились изрядно.

Игорь Сычев 3   25.02.2026 14:28   Заявить о нарушении