Щедрик. С вестью благой. Очень вольный перевод

В ночь Рождества с вестью благой,
С песней добра
Ласточка в дом:

Выйди на двор и подивись-
В небе ночном
Звезды зажглись.

В теплом хлеву мир и покой,
Полон амбар
Хлебом - мукой.

Радостью ты будешь богат.
Коли богат -
Щедро делись:

Хлебом делись, светом делись.
Даст тебе Бог
добрую жизнь.

Долгую жизнь в счастье с женой,
В счастье с детьми,
В мире с землей.

В ночь Рождества в небо вглядись -
Там среди тьмы
Звезды зажглись.

В ночь Рождества
    с песней добра,
      вестью благой
        Ласточка в дом,
           Ласточка к нам.

20 02 2026

****

Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
- Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
В тебе жінка чорноброва.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Щедрик, щедрик, щедрівочка.


 Народная украинская песня-колядка. Известной она стала после музыкальной обработки композитором Николаем Леонтовичем в исполнении хора Киевского Университета в 1916 году.
По данным на 3 января 2026 года, песня «Щедрик» переведена на 20 языков.


Рецензии