Варваре
Чтобы напугать соседей, шумящих снизу.
Он так же тебя касается не дыша,
Я это отчетливо чувствую, хоть и не вижу.
Я так же отчетливо чувствую эти полы,
Холодные, без подогрева, из кварц винила.
Проигрываю. Впредь его знаю, меньше, чем ты.
Но точно намного больше, чем кто либо.
Ты это все для нее? Или по-прежнему с ней, но ничей?
В тянущем ожидании, как мое нутро рассыпется, поломается.
Измерь мне пульс. И кровь оправданно горячей.
Сдаётся. И поддаётся. Не отпирается.
У нас то и судьбы по-предательски схожие.
Цвет глаз и манера, и прошлый мой цвет волос.
Варвара - что в переводе «чужеземка» и «непохожая».
Отчаянно претендует на мои чувства всерьез.
Как черная кошка, пугает моих соседей,
Как Вендетта срывает маски с тех, кто понаглей.
Я, кстати, за эти стихи если что не в ответе.
Я здесь - на холодном полу.
Так намного теплей.
Свидетельство о публикации №126022009819