Из Генри Лонгфелло Деревенский кузнец

Генри Уодсворт Лонгфелло (1807 - 1882)

Деревенский кузнец

Под раскидистым каштаном -
Деревенской кузни сруб;
В нём кузнец могуч не даром,
С силой в жилах рук не груб;
Мышцы крепки, взгляд суровый,
Как железные оковы.

Чёрны волосы густые,
Загорелый внешний вид;
Капли пота трудовые,
И работа здесь кипит,
Независим его взгляд,-
Так в народе говорят.

Всю неделю до темна
Дуют воздухом меха,
В наковальне мощь видна,
Ритм размерен, он слегка
Схож на колокол звонящий
И в вечерний храм манящий.

Подойдут из школы дети
Посмотреть на кузнеца,-
Манит вид огня из клети,
Шум мехов, жар без конца,
Как страды дни на рассвете.

Он приходит в храм воскресный,
Среди сыновей сидит;
Слог молитвенный чудесный,
От священника звучит,
Голос дочери из хора,
Сердцу - радость, как просфора.

Голос матери в ней слышен,
Что поёт уже в раю!
Памяти её послушен,-
Вечный сон в родном краю,
Скатится слеза и тает,
Щёку молча утирает.

Труд, он - в радости и в горе
В жизни катит по прямой;
Каждым утром с делом в споре,
Вечером идёт домой;
Что не кончено вчера,
Будет сделано с утра.

Мой достойный друг, спасибо,
За урок такой красивый
В жаркой кузнице у жизни
Наши судьбы вплоть до тризны
Словно в звонкой наковальне
Совершают путь свой дальний.

Перевод с английского:
Владимир Порядочнов

Фото: Генри Лонгфелло

20 февраля 2026 г.


Рецензии