дневник 19
Russian Transcription 19 Удивительно, что трехмесячный человечек уже испытывает такие чувства, которые внешне воспринимаются как благодарность. Я уже не говорю про злость и недовольство, которые проявляются тоже. Я уже его сажаю на стул и он сидит спокойно. А когда сел туда первый раз, то захохотал. По утрам я его раздеваю и он голенький на столе лежит и делает гимнастику, пьет сок. Эту процедуру очень любит, ни разу еще там не вякнул. 13/II 81г. Вот уже несколько дней у нас с пушистиком во время вечернего кормления происходят нежные разговоры, т.е. после насыщения мы улыбаемся друг другу и гулим. English Translation 19 It is amazing that a three-month-old little person already experiences feelings that are outwardly perceived as gratitude. Not to mention the anger and dissatisfaction, which also manifest themselves. I am already putting him in a chair and he sits quietly. And when he sat there for the first time, he burst out laughing. In the mornings I undress him and he lies naked on the table and does gymnastics, drinks juice. He loves this procedure very much; he hasn't let out a single peep there yet. Feb 13, [19]81. For several days now, my "little fluffy one" and I have been having tender conversations during the evening feeding—that is, after he's full, we smile at each other and coo. Key Observations The Date: The entry is dated February 13, 1981, making this "little person" about 45 years old today. The Tone: The writer uses very affectionate terms like человечек (little person/human) and пушистик (fluffy one/fuzzy one). Developmental Milestones: The author notes the baby's ability to express complex emotions, sit in a chair, and engage in "cooing" (гуление), which is perfectly on track for a 3-4 month old.
Monday, 1 January 1601 2:00:00
Свидетельство о публикации №126021900947