Лiна Костенко -Хочеться чуда i трiшки вина- на рус

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Хочеться чуда і трішки вина":

Хочется чуда и рюмку вина.
Дни пролетают, как будто перроны.
Чёрный букет предвечерья - вороны -
городу дарит небес глубина.

Что ж, я свой век отпахала сполна.
Что ж, я свой век по-людски оттрудилась.
Мне уже Вечность слегка приоткрылась.
Хочется чуда и рюмку вина.

Сбросить оковы пора, уходить.
Где же ты, злато моих пасторалей?
Лето летает, и осень звенит.
Чёрные крутит тревога спирали.

Где эхо слов моих? Слышно ль оно?
Снова по кругу пошла Украина.
Снова и снова лихая година...
Хочется чуда и рюмку с вином.

Эмма Иванова.
16.01.2022г.

================================

           Оригінал:
   Хочеться чуда і трішки вина...
       Ліна Костенко

Хочеться чуда і трішки вина.
Дні пролітають, як сірі перони.
Чорний букет надвечір’я - ворони -
Місту підносить струнка далина.

Що ж, я свій вік одробила сповна.
Що ж, я свій вік одробила по-людськи.
Дні облітають, як чорні пелюстки.
Хочеться чуда і трішки вина.

Доки ж ці пута? Пора і звільнить.
Де ж ви, мої золоті пасторалі?
Літо літає, і осінь дзвенить.
Розпач накручує чорні спіралі.

Де ж мого слова хоч би хоч луна?
Знову пішла Україна по колу.
Знову і знову, ще раз у ніколи?!
Хочеться чуда і трішки вина.
----------------------------------  Ліна Костенко

© Copyright: Эмма Иванова Избранное, 2022
Свидетельство о публикации №122011603723


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →