Постой, паровоз
вдыхать аромат свежезаваренного в турке
кипящая смесь пряностей
восточной речи
плеск волн семи тысячелетнего времени
о сваи верхнего базара
ты же меня проведешь поKapal;;ar;; ?
Правда?
1 and quoter чайной ложки молотого кофе
„Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen.“
заиндевевшие окна
слюда бычьего пузыря берлоги отшельника
обратная киносъёмка
вхождения в воду Стикса
тягучие звуки пунги
мир за спиной -наваждение утреннего тумана
бесконечного просмотра «Сатанинского танго»
игра в прятки с небытием
симфония №2 («Воскрешение»), 1-я часть
судьба-вздорная старшая сестра
обделенная любовью
я-зритель?
Краткие пояснения:
Kapal;;ar;;
Стамбульский Гранд-базар. Один из самых древних крытых рынков мира — лабиринт запахов, золота, пряностей, голосов.
1 and Quoter
отсылка к педантичному ритуалу Бетховена, который отсчитывал фиксированное количество кофейных зёрен для утреннего напитка.
Пунги
Индийский духовой инструмент, связанный с заклинателями змей. Тягучий, гипнотический звук.
«Сатанинское танго»
Фильм венгерского режиссёра Бела Тарра. Семичасовая медитация о распаде, пустоте и человеческой инерции.
Симфония №2 Малера («Воскрешение»)
Грандиозное произведение о смерти, отчаянии и преодолении. В первой части — резкие контрасты, включая «низкие» мотивы, похожие на уличную музыку.
«Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen.»
Фраза Бетховена: «Я схвачу судьбу за глотку.»
Жест сопротивления, вертикали, несгибаемости.
Слюда бычьего пузыря
Старинный материал для окон в избах и хижинах. Полупрозрачный, тёплый, живой. Образ уединения и первобытной берлоги.
Свидетельство о публикации №126021802701