Ангел Тодоров Приходит день раздумий Идва ден на м

„ИДВА ДЕН НА МИСЛИ” („ПРИХОДИТ ДЕНЬ РАЗДУМИЙ”)
Ангел Тодоров Тошков (1906-1993 г.)
                               Болгарские поэты
                               Перевод: Лев Озеров


Ангел Тодоров
ИДВА ДЕН НА МИСЛИ

Идва ден на мисли – ден, когато сам
бодро сред елите, посред мъх и лишей,
бродя – и долита вятърът насам:
с него разговарям и свободно дишам.

– Ветре ле – му казвам, – ветре, братко драг,
полъх донеси от младите години,
полъх ми довей от дунавския бряг
с витите лози и небесата сини –

там, където с ведри, волни гласове
Смирненски четяхме, Ботева ний пяхме,
чувахме как веят буйни ветрове,
заедно с народа вярно ний вървяхме.

– Ветре ле – му казвам, – ветре, братко мил,
младите години в София спомни си,
как съм тук аз страдал, как съм тук любил
през лета горещи и студени зими –

как за пръв път влязох в пролетарски клуб
с моите другари – младите поети, –
как в борбата бурна със живота груб
тук написах първи борчески куплети.

– Ветре ле – му казвам, – ветре, братко мой,
идеш от далечни, светнали простори,
тук, в гората стара, малко ти постой,
по другарски с тебе да си поговорим –

да си поговорим за живота наш:
не веднъж той беше тежък и печален,
но блестяха в него вяра и кураж,
блазнеха ни чисти, мили идеали.

С тия идеали аз живях до днес,
те и днес душата пълнят с бодра радост,
те са моя гордост, те са моя чест,
с тях сърцето мое и сега е младо!


Ангел Тодоров
ПРИХОДИТ ДЕНЬ РАЗДУМИЙ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лев Озеров)

День воспоминаний, день раздумий, день
молодых порывов. Тишина лесная.
Я брожу, и ветер надо мной, как тень,
веет, веет, веет, думу навевая.

– Ветер, – вопрошаю, – ветер, давний друг,
принеси мне дальней юности дыханье
с берегов Дуная, неба полукруг
и лозы изгибы, шелест, полыханье.

Как нас звали строки Смирненского в бой!
А с каким задором Ботева мы пели!
Жизнь моя связалась с общею судьбой,
общие с народом виделись мне цели...

– Ветер, – вопрошаю, – ветер, славный брат,
помоги вернуть мне молодые годы.
Как тогда любил я! Жест, улыбку, взгляд –
разве я забуду?.. Помнишь эти своды,

этот клуб рабочий! – был он мне как дом,
здесь я стал поэтом, здесь мое начало.
Закалял я песню волей и трудом,
чтоб она надеждой для людей звучала.

– Ветер, – вопрошаю, – ветер, спутник мой,
ветер-собеседник в тишине зеленой.
Как с тобой мне дорог разговор прямой
о далеком-близком. Воспаленной зоной

кажется мне память. Не утрачен пыл.
Мысли уплотнились в четкие кристаллы.
Годы молодые я не позабыл
и люблю, как прежде, слово „идеалы“.

Эти идеалы я не запродам
и ценою жизни сохраню навечно.
Кланяюсь я низко прожитым годам –
чисто, благодарно, нежно, человечно.


Рецензии
Стихотворение хорошее, с удовольствием прочла и на болгарском, и на русском.
За Вашу заботу по знакомству с болгарскими стихами всегда спасибо! Спасибо также авторам и переводчикам. Радостной Вам весны! А у нас ещё холода будут и март весь снежный. Здоровья Вам и хорошего настроения!

Ваша Светлана.

Светлана Татарченко   19.02.2026 11:33     Заявить о нарушении
СПАСИБ😊!
🌹

Красимир Георгиев   19.02.2026 11:17   Заявить о нарушении