с переводом с узбекского на русский язык

Атиргул ва капалак

Атиргулдан юмалади капалак,
Бир силкиниб ;ўймади ;ам гул шохи.
Жон талашиб, ;ум ялади капалак,
Кўчди менинг кўксимга-да титро;и.

Дунё кезиб, топгани шу гул эди,
Япро;лари беланчаги зангори.
Тонгда унинг ифорига ;ул эди,
Шомда эртак бўлиб ;олди дийдори...

Атиргулдан юмалади капалак,
Кўнгилни бир бузди. Бўлди хаёлни.
Уволингни ким олади, капалак,
;ай ;ўл билан тутай ;отил шамолни?

Окшом богда унга бокиб колдим лол.
Тушимда ;ам кўрмагандим, бу не ;ол —
Бир ;аноти ётар эди ерда лой,
Бир ;аноти кўкда эди — ярим ой.

Атиргулдан юмалади капалак,
О; упаси Сомон йўли буто;да.
Сен ;ам кетсанг ким ;олади, капалак,
Мен ёл;изман, тўти тўла бу бо;да.

Мухаммад Юсуф.

Роза и мотылёк

Скатился с веток розы, мотылёк,
Королева цветов и не шелохнулась.
За жизнь дрожа вдохнул он песок,
На грудь мне его дрожь переметнулась.

То была роза, что всюду он искал, 
Листва-зелень ему сменяла качалку
На рассвете под властью розы пребывал
К вечеру он удалился словно в сказку. 

Скатился с веток розы. мотылек,
Мысли свои я растерял и духом упал
Как мне порыв ветра наказать
Скажи мне мотылек. что жизнь твою отнял

Онемел увидев в саду его вечерком,,   
Во сне не приснится такое,
В луже валялось его крылышко одно
Синем стало полумесяцом. другое...

Скатился с веток розы. мотылек.
Опудрился пыльцой ветвей. росток
Уходишь, кто останется со мной мотылек
Попугаев полный сад, но я одинок...

21 апреля 2022, Чирчик,
Перевод мой..я Люзия


Рецензии