Перси Биши Шелли. Рамсес Великий

( мой поэтический перевод)

-----^^^^----
Я встретил пилигрима из неведомой страны
И путник мне поведал, что в пустыне жаркой
Лежит громадный памятник далёкой старины
Обломок изваяния в песках бескрайних
Бездушный камень взгляд мой поразил
Чудовищно кипят живые страсти
Искусно древний скульптор воплотил
Холодную усмешку губ и жажду власти
Вселенной говорит надменно голова -
Я царь царей, глядите на мои великие свершения
На пьедестале еле различимы письмена:
"...правители мою бессмертность ощутят...
ничтожны в страхе ваши жалкие стремления..."
И в пустоте немой пески загадку времени хранят.

2025 г.

Перси Биши Шелли (1792 - 1822) - английский писатель, поэт и эссеист.

Рамсес II Великий ( Озимандия - греческое имя ) — фараон Древнего Египта из XIX династии, правивший приблизительно в 1279—1213 годах до н. э.

( оригинальный текст )

Percy Bysshe Shelley

Ozymandias

***************
I met a traveller from an antique land
Who said: `Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them, on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear —
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away.'

1817 г.


Рецензии