Сэр Эдмунд Госс. Отсроченная надежда

Сэр Эдмунд Госс (1849-1928)

Отсроченная надежда

Сединки средь твоих волос,
Что год назад я превознёс:
Златые локоны из света.
Мелькает время, – скажешь нет, –
Тебе и мне прибавив лет:
И всё же жду я твой ответ,
Но ты уходишь от ответа.

Руки коснулась ты моей,
Пронзив улыбкой из огней,
И прочь рванулась, что есть силы.
Искусство, чтоб тебя держать,
Мне даст заката благодать,
Лишь час, пока могу дышать.
И страсть, пока все крепки жилы.

Изображение: Витторио Реджианини (1853 -1938). Дама в розовом платье. Частное собрание

Sir Edmund William Gosse (1849-1928)

Hope deferred

 Faint lines of gray are in that hair
 That was one year ago so fair,
 So curl'd in gold, so wav'd with light.
 And still the feathery hours flit by,
 And we grow older, you and I,
 And still I wait for your reply,
 And all your answer still is flight.

 You touch my hand a little while.
 You pierce me with your flashing smile,
 You dart away, away, away!
 O for the skill to hold you fast,
 O for the art to win at last
 One sunset-hour ere life be past.
 One thrill before the nerves decay.


Рецензии