Когда Исида - жизнь в убежище свое

ОТЧАЯНЬЕ И ЗАБЫТЬЕ





Когда Исида - жизнь в убежище свое
вступает, (не видны огней ее знаменья),
Отчаянье и забытье -
расходятся тогда одновременно.

И станет странен в этом промежутке
не голос твой прощай, я не вернусь уже,
но эха перевод надлестничный и жуткий
на девять языков минувших этажей
перебивающих друг друга , где для нас
мир уменьшается, и вспять куда то время
ушло, и черный клен лишь кисточка для глаз
в разбитом зеркале ушедшего апреля.

И ночь теряется средь суетных исканий
фонарных косметических кругов
в беспамятстве теней мелькнувших тусклой гаммой
и для отвода глаз - цветных полутонов

асфальта, иллюзорной из росы.
И здесь отчаянья и забытье столкнутся
как в умирающем больном они сойдутся
что б сверить жизни уходящие часы.

1992


Рецензии