Сэр Эдмунд Госс. Impression

Сэр Эдмунд Госс (1849-1928)

Impression

В наш век бесстрастно-пунктуальный
Учёность для стихов – фатальна.
Когда-то безрассудства пыл
Был остроумен, не постыл.

Когда поэт гордился чаще,
Творя с метафорой кричащей,
Стихи, нестройны и темны,
Всё ж были музыкой полны.

Коль мы могли б писать так дурно,
Как те, чей прах скрывает урна,
То был бы нами сотворён
Их сложный, милый полутон.

Мы все застенчивы, любезны,
Мудры, учёны и помпезны,
Боимся промах совершить, –
Нам флейтой искренней не быть.
 
И наша жизнь проходит мимо,
И критикуем мы терпимо;
И нет у нас простейших слов
Для лёгких, искренних стихов.

Багряный цвет и зелень Парка.
Темнеют улицы и арка.
Дрожит в лазури бурый дым.
Идём мы городом цветным:

Здесь лица бледны, полны боли.
С телеги тянет запах поля.
Духи, желанья, смех и спор:
Вот ежедневный жизни хор.

Но как опишут те красоты
Эпохи знанья рифмоплёты?
Ведь раньше стих так весел был,
Богоподобен, не постыл.

Изображение: Карл Брюллов (1799–1852).Портрет поэта и драматурга Нестора Кукольника. Третьяковская галерея, Москва.

Sir Edmund William Gosse (1849-1928)

IMPRESSION

 In these restrained and careful times
 Our knowledge petrifies our rhymes ;
 Ah ! for that reckless fire men had
 When it was witty to be mad.

 When wild conceits were piled in scores,
 And lit by flaring metaphors,
 W^hen all was crazed and out of tune, —
 Yet throbbed with music of the moon.

 If we could dare to write as ill
 As some whose voices haunt us still,
 Even we, perchance, might call our own
 Their deep enchanting undertone.

 We are too diffident and nice.
 Too learned and too over-wise,
 Too much afraid of faults to be
 The flutes of bold sincerity.

 For as this sweet life passes by.
 We blink and nod with critic eye ;
 We've no words rude enough to give
 Its charm so frank and fugitive.

 The green and scarlet of the Park,
 The undulating streets at dark.
 The brown smoke blown across the blue.
 This coloured city we walk through, —

 The pallid faces full of pain.
 The field-smell of the passing wain.
 The laughter, longing, perfume, strife.
 The daily spectacle of life ; —
 
 Ah ! how shall this be given to rhyme,
 By rhymesters of a knowing time ?
 Ah ! for the age when verse was glad,
 Being godlike, to be bad and mad.


Рецензии