Эдмунд Госс Сонет 5

Сонет №5

Но кто не любит рАкушку луны,
Что в пурпур неба врезали с уменьем,
Когда проснулись звёзды с нетерпеньем,
А в чашечки цветов проникли сны?
Ах! Милый друг, в кого все влюблены!
Ты, как луна, сияешь отраженьем
От солнца красотой и наслажденьем,
Оракул, бог мой, нет тебе цены!

Ради себя ты стал моей святыней,
Пленив меня особой красотой,
В которой я увидел восхищённым
Изящество и отраженье той
Души чистейшей, что должна отныне
Мне стать поддержкой, страстью и законом.

Изображение: Ипполит Фландрин (1809-1864)."Обнажённый юноша у моря",Париж, Лувр

V.
1 What man is there loves not the moon's white shell,
2 Carv'd out upon the purple sky aright,
3 When stars are waking in the early night,
4 And flowers are closing up each tender bell
5 For dewy sleep? Ah! dear friend, loved so well!
6 Thou, like the moon, didst borrow all thy light
7 From the sweet source of glory and delight,
8 The sun, my deity, my oracle!
9 Now for thy own sake art thou dear to me,
10 For I have learn'd to find in all thy ways
11 Peculiar beauty, where at first I saw
12 Only the lovely and reflected grace
13 Of that pure soul who all through life must be
14 My crown of comfort, my desire, and law.


Рецензии