Я к Смерти выйти не смогла

Я к Смерти выйти не смогла —
Она ко мне пришла.
Повозка на двоих была,
И Вечность рядом шла.

Она сказала, что спешить
Не нужно никуда.
Пришлось дела все отложить,
Когда она пришла.

Мы проезжали школьный двор
И шумный круг детей,
Закат и солнце из-за гор,
И золото полей.

Нет, это солнце мимо нас
Прошествовало вдаль.
С прохладой выпала роса,
Смочив мою вуаль.

Повозка к дому привезла —
Цветы вокруг цвели.
Он был не выше бугорка,
И стены — из земли.

И день длинней был, чем века,
Все, что с тех пор прошли, —
Тот день, когда я поняла,
Куда меня везли…


Оригинал:

Because I could not stop for Death

Emily Dickinson


Because I could not stop for Death –
He kindly stopped for me –
The Carriage held but just Ourselves –
And Immortality.

We slowly drove – He knew no haste
And I had put away
My labor and my leisure too,
For His Civility –

We passed the School, where Children strove
At Recess – in the Ring –
We passed the Fields of Gazing Grain –
We passed the Setting Sun –

Or rather – He passed us –
The Dews drew quivering and chill –
For only Gossamer, my Gown –
My Tippet – only Tulle –

We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground –
The Roof was scarcely visible –
The Cornice – in the Ground –

Since then – 'tis Centuries – and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses' Heads
Were toward Eternity


Рецензии