Dark on the platform

Поэтический перевод произведения «Тьма на перроне»,
автор исходника на русском языке – [Наталья Нестерук]

The city’s asleep, and it is godforsaken.
Shadows are flashing, cars are in a hurry,
Rails with eternal despondency taken,
I fall apart to the neurons’ night-blurry.

How can I live till the light is around?
Off in a private roomette, or couchetting,
But in this train I’m nowhere to be found –
Plotting this stop on the map thus forgetting.

Memory’s brittle, just shatters all over
Quietly surfacing round and round…
Fragile life’s pages, in heaven they hover,
As our love’s Golgotha looming around.

Time flies along in elusive expire,
Only my sleeplessness wears me down,
There is my heart in a smoldering fire...
Dark on the platform is messing around.


Рецензии