Молчаливая альба

     Ромео

Где сливается свет с непроглядною тьмой,
Там, где сумерки тайны хранят,
Сердце будто пронзил потаённой  иглой
Чистоты преисполненный  взгляд. 

Где любви еще дух нерожденный застыл,
К сердцу сразу  припала рука -
Я увидел глаза  неземной чистоты,
Как хрустальные два родника. 

Где в разгаре веселья враждебных вельмож,
Где снуют незаметно пажи,
Дерзкой силы окутала мелкая дрожь
Сокровенную юность души.

Там, где факел из дыма немеркнущих смол
На стене создавал миражи,
В полумраке Её засиял ореол
Над невидимой сутью души.

И любвь в незатронутом сердце моем,
Неизведанным счастьем пьяня,
Мне шепнула, что будем навеки вдвоем,
И Она не  оставит меня.


    Джульетта

Кто за мною следит? Мой смущается дух.
Кто-то занят  коварной игрой?
Не позвать ли на помощь доверенных слуг?
Иль раскрыть эту тайну самой?

Хорошо, что не видно, как рдеет щека,
И вопросов у матушки нет.
Тот,  неузнаный в маске,  беспечен пока,
Но его развенчаю секрет.

За колонной стою, виден праздничный зал,
Вот теперь я за всем прослежу.
Что, тот в маске,  негромко и сладко шептал?
Отчего я так сильно дрожу?

Вдруг  с открытым лицом нежно за руку взял,
А щека побелела, как мел .
Будто сразу исчез, отодвинулся зал,
Лишь певец  с вдохновением пел.

Песнь летела, как птица, под своды дворца,
Продолжая таинственно жить:
«…От любви не закрыться, не спрятать  лица,»…
И руки его не отпустить…
                ***
Праздник кончится скоро, зардеет заря.
Но луна не один еще миг
В самом сердце небес посреди алтаря,
Будет яркой лампадой для них…

11.02. - 14.02.26



Альба - жанр средневековой народной песни, рассказывающей о встрече влюбленных перед зарей.
Чаще написана в форме диалога.   
Здесь молчаливая альба - авторский прием, когда влюбленные ведут внутренний монолог.
Стих написан под впечатлением фильма «Ромео и Джульетта». 1968 г.


Рецензии