Уильям Блейк. Лесной цветок

( мой поэтический перевод )

***
Бродил в лесу промеж деревьев,
В листве шумел беспечный ветерок.
Я слушал ангельское пение —
Беззвучно пел лесной цветок:

«Я сладко спал в ночной тиши,
Мечтал с восторгом, вдохновенно
В объятьях ласковой земли,
Но чувствовал я страх и опасение.

Однажды на заре весенней
Я радостно расцвёл среди дремучих мхов,
Но встретил холод отчуждения
Под хохот вековых дубов».

2025 г.

( текст на английском языке )

The Wild Flower's Song
************************
As I wandered the forest,
The green leaves among,
I heard a Wild Flower
Singing a song.

'I slept in the earth
In the silent night,
I murmured my fears
And I felt delight.

'In the morning I went
As rosy as morn,
To seek for new joy;
But oh! met with scorn.'

1794 г.


Рецензии