Не всё любовь... Перевод
Nor slumber nor a roof against the rain;
Nor yet a floating spar to men that sink
And rise and sink and rise and sink again;
Love can not fill the thickened lung with breath,
Nor clean the blood, nor set the fractured bone;
Yet many a man is making friends with death
Even as I speak, for lack of love alone.
It well may be that in a difficult hour,
Pinned down by pain and moaning for release,
Or nagged by want past resolution’s power,
I might be driven to sell your love for peace,
Or trade the memory of this night for food.
It well may be. I do not think I would.
Подстрочный перевод
Любовь не всё
Эдна Сент-Винсент Миллей
Любовь не всё: она не мясо и не питьё
Не сон/дремота, не крыша от дождя;
Не плывущее бревно/брус/балка для людей, которые тонут/погружаются в воду,
Поднимаются/всплывают и погружаются, поднимаются и погружаются снова;
Любовь не может наполнить дыханием утолщённое лёгкое,
Очистить кровь или срастить сломанную кость;
И всё же многие заводят дружбу со смертью
Прямо сейчас/пока я говорю, только из-за отсутствия/недостатка любви.
Вполне может быть, что в трудный час,
Скованная болью и стонущая [со стоном молящая] об облегчении/освобождении,
Или измученная нуждой сверх сил/до предела,
Я могу быть доведена до того, чтобы продать твою любовь за покой
Или обменять память об этой ночи на еду.
Вполне может быть. Я не думаю, что это сделаю.
Не всё любовь, она ведь не еда,
Питьё и сон, и крыша от дождя,
И не бревно, плывущее туда,
Где тонут люди, помощи не ждя.
Воздушность лёгким не вернёт любовь,
Обломки кости чудом не сомкнёт,
Но даже в миг, пока вздымаю бровь,
Любви лишённый сводит с жизнью счёт.
Вполне б могло быть, в час, когда навзрыд
От боли небо всколыхнув мольбой,
Иль от нужды утратив честь и стыд,
Твою любовь сменяла б на покой.
Могла б продать я память за пятак
Об этой ночи. Но не будет так.
--------------------------------------------
На конкурс переводов "ТМ "Гуси-Лебеди"" http://stihi.ru/2026/02/14/2777
Песня на эти стихи здесь: https://s.thdb.ru/d10/182c11b5-5b26-40da-88d4-ff2562d2c68c.mp3
Свидетельство о публикации №126021406198