Другу - поэту

"Делю я с другом юных дней
Невзгод тяжёлый груз,
Но узы есть ещё нежней,
Чем дружеский союз".  ( Роберт Бёрнс в переводе Маршака "Послания другу-поэту")

Прекрасней дружбы юных лет
Быть может лишь любовь,
Пою ей с радостью сонет-
Она волнует кровь!

Восторг, стеснение в груди,
Весь мир у наших ног,
И все несчастья позади -
Ты- счастлив. Добр, не строг. 

Когда осилить смог бы ты
Преграды, трудный путь,
Когда в душе цветут сады-
Рад мир в себя вдохнуть!

"Делю я с другом юных дней "
Полёт  своей мечты,
Ценю каскад его идей
И спор до хрипоты.

Вдвоём осилить можем мы
"Невзгод тяжёлый груз,"
К обидам часто мы немы,
Простим любой конфуз.

От друга я не утаю
Сомнения и боль...
Любимой сердце отдаю,
Свою неся юдоль.

********
Написано специально на конкурс "Маллар Ме"
Новые имена - С. Маршак и Роберт Бёрнс. По мотивам перевода
"Послания другу-поэту"  ( Выдана  стр 102. Первые четыре строки)
http://stihi.ru/2026/02/05/8771


Рецензии
Ирина, строками этого стихотворения Вам удалось хорошо развить мысли Р. Бернса о сущности настоящей дружбы. С уважением И. С.

Игорь Сычев 3   25.02.2026 08:05     Заявить о нарушении
Игорь, рада Вашему мнению! Вы лучше меня знакомы с творчеством Роберта Бернса.
Поэтому Ваша похвала значима для меня!
С благодарностью и пожеланием успехов Вам во всём!

Ирина Буссе 2   25.02.2026 19:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.