У. Х. Оден. Падение Рима, перевод

По пирсам снова бьет волною серой,
в пустых полях опять дожди идут,
разбойники набились по пещерам,
пустые поезда гоняет кнут.
Вечерние блистают туалеты.
Тех, кто доходы скрыть не догадался,
налоговые мрачные агенты
преследуют внутри канализаций.
Спят проститутки в храмовых постройках,
в приватных ритуалах свет огней,
и литератор обнимает в койке
своих воображаемых друзей.
Катон продемонстрировал успехи
во всех науках древних понемножку,
и снова мускулистые морпехи
бунтуют за оплату и кормежку.
В отеле "Цезарь" теплые постели,
но бедный клерк, измученный и жалкий,
все пишет КАК ВЫ МНЕ ОСТОЧЕРТЕЛИ
на розовом официальном бланке.
Не ведая ни жалости, ни скорби
сидят на яйцах маленькие птицы,
взирают сверху на гриппозный город
и алой лапой шевелят когтистой.
А в тех местах, что тут не на слуху,
стада оленей движутся на запад.
Они пройдут по золотому мху,
которым все покроется здесь завтра.


Рецензии