Madison Julius Cawein A Sunset Fancy

Мэдисон Джулиус Кавейн Фантазия о закате.

вольный перевод:

Озеро на западе широкое,
Дрожащее, будто пламя высокое.
Змеи Мидгарда, будто глубокое,
Дыхание, громко стелилось.
Остров в пурпурном сиянии,
Где русла розовых рек в излиянии,
Вниз по вершинам с облачных снегов в изваянии,
С огнем всё с них вилось.

И там Башня Ночи ласкающей,
В окнах светом пылающей,
Хмурится в высоте сверкающей.
В которой Великая спит,
Молодая сквозь годы рока,
Окутанная златой дымкой волос потока,
Бледная Валькирия, что темноока,
Зачарованье хранит.

февраль 2026г.

оригинальный текст:

Wide in the west, a lake
Of flame that seems to shake
As if the Midgard snake
Deep down did breathe:
An isle of purple glow,
Where rosy rivers flow
Down peaks of cloudy snow
With fire beneath.

And there the Tower-of-Night,
With windows all a-light,
Frowns on a burning height;
Wherein she sleeps,
Young through the years of doom,
Veiled with her hair's gold gloom,
The pale Valkyrie whom
Enchantment keeps.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →