Знакомый, товарищ, брат и друг!

Ошно, рафик, бародар ва дуст!
// Поэтический перевод с таджикского.//

   Знакомые, товарищи, братья и друзья — все разные.
Не каждая женщина является образцом любви и верности, но любимые - иные.
   Знакомый — это тот, кого вы видели много раз,
но никогда не слышали ни слова о его характере, не создан о нём такой сказ.
   Ваши друзья — это ваши коллеги, товарищи и соратники. А вдруг -
вполне возможно, что среди них есть и ваш друг!
   В нашей мудрой религии верующие — братья друг другу.
Когда возникает необходимость - они должны помогать друг другу.
Будь то родственники, братья или сёстры - превыше всего узы браства -
это добрая воля дружбы и братства,
  Но статус друга для нас совершенно иной в наших мыслях и сердце,
друг ближе каждому человеку, чем его собственная душа и сердце.
   Друг защищает друга, иногда открыто, иногда тайно.
Он оберегает радость и разделяет горе, хоть это и бывает великой тайной!
  Друг всегда навещает друга дома.
Он за него молится и при жизни, и после смерти – дома и вдали от дома.
   Он поддерживает друга во всех добрых делах во всей жизни.
Ради друга, если необходимо, он пожертвует своей жизнью!
__
ОШНО,  РАФИК,  БАРОДАР  ВА  ДУСТ. // На таджикском языке. //
Абдукаюм Мамаджанов
  Ошною рафику бародар ва дуст хар гунаанд,
На хар яке з-онон дар мехру вафо намунаанд.
Ошно хамон шиносест, ки варо чанд бор дидаи
Аммо дар боби хислаташ харфе нашунидаи.
Рафиконатанд хамкору хамсабаку хамсафар,
Дар байнашон мумкин аст, бошад дустат ягон нафар.
Дар дини мо муъминон ба хамдигар бародаранд,
Хох хеши надошта бошанд, хох акою додаранд,
Хайрхохи бинмуда дар рафокату бародари,
Чун пеш ояд зарурате, ба хам бояд кунанд ёвари.
Лек макоми дуст назди мо тамоман дигар аст,
Дуст ба хар як инсон аз чону дил наздиктар аст.
Дуст гох ошкору гох нихон дустро химоя мекунад.
Дар шоду гам шарик мешаваду соя мекунад.
Дуст ба хонаи дуст хамеша рафтуо мекунад,
Хам дар хаёту хам пас аз маргаш дуо мекунад,
Дар хар амали нек ба дусташ иктидо мекунад,
Бахри дуст, гар лозим ояд, чонаш фидо мекунад.


Рецензии