Из Оскара Уальда

Оскар Уальд (1854 - 1900)

Сонет о свободе

Вот письма, их писал Эндимион*,
Той, что любил он тайно, беззаветно.
Скандальный рынок правит всем известно
Торги за список жалкий, - страшный сон.

У каждой страсти тоже есть цена,
Цена, не совместимая с искусством,
Поэта сердце разбивают чувства,
В глазах злодеев мелочность видна.

Но сказано, что много лет назад
В местах восточных стражники бежали,
И спорить ночью с факелами стали,
Из-за одежды рваной, говорят

Они играли на злосчастного изгоя,
Не зная веры в Бога, ни бродяги горя.

* - Эндимион, древний символ красоты,
     влюблённый в Селену

Перевод с английского:
Владимир Порядочнов

12 февраля 2026 г.

 *   *   *

"Симфония в жёлтых тонах"

Омнибус движет по мосту,
Ползёт, как желтокрылый махаон,
Не догоняет лиц прохожих он,
В них замечаем суету.

От сена жёлтый профиль барж
У тёмной пристани на якорях,
туман привычен на речных краях,-
он в жёлтом шарфе, будто шарж.

Тон жёлтый - осени ответ,
Теряют листья Храма дерева,
Лик Темзы - изумруда мурава,
А берега - нефрита цвет.


Перевод с английского:
Владимир Порядочнов

Фото: Оскар Уальд

13 февраля 2026 г.


Рецензии