Черви скребутся внутри 13-26-СОР

Литературный перевод американской детской песни The Hearse Song ("Песня о катафалке"), также известная как The Worms Crawl In ("Черви скребутся внутри")


Не смейтесь никогда, когда проносят мимо гроб,
Возможно за тебя возьмётся дальше землекоп.
Закутают тебя в кровавы простыни
И закопают даже глубже, чем всю соль земли.

Положат тебя в деревянный ящик
Укроют в похоронный плащик.
Потом с неделю будешь ты спокоен,
А после растечёшься сколь покоен.

И черви приползут попозже,
Они сыграют в догонялки в коже:
Глаза и нос для них всё как пирожные,
О да, мой друг, ты весь разложишься.

И склизкий жук с мерзотными глазами
Жуёт тебя: ты коченелый камень.
Желудок твой теперь прогорклый жир
И гной польётся, будто вязкий сыр:
Его намажешь на свой белый хлеб
И это всё, что ты оставишь вслед.

И черви приползут попозже
Сперва худые, одна только кожа,
Потом жиревшие, как старые вельможи:
Они как тесто, твоё мясо - дрожжи!

В мозгу твоём личинки строят пир,
А твоя печень, будто сладкий мир.
Живые сверху стали лишь живей,
А ты всё к пеклу ближе и мертвей!

И пламя хочет утащить всё ниже,
Туда, где ты утонешь в мерзкой жиже.
И кожа тает, да по мере спуска,
Так вот оно всё дьявольское искусство!

И черви приползут попозже,
Они огонь, а твоё тело розжиг.
В один момент они сожрут скелет:
Черви останутся, ну а тебя то нет.

Так что не смейся, как потащат гроб.
И тебя тоже, когда-то крышкой: "Хлоп!"
И смерть тебе, да принесёт совет:
Пойми, что никому и дела нет!


Рецензии