Имя твоё - нежность
Ты так прекрасна, как сама весна!
Со стороны боюсь дурного взгляда.
Твои уста – нежнейшая услада.
Для глаз моих отрада ты одна.
Ты наполняешь смыслом будни дня,
И сладость твоей речи восхищает.
Но без тебя мой город будто тает,
Пустым став, низкорослым для меня.
Когда ты рядом, – мир светлей и краше.
А если нет, – всё меркнет в тот же час,
Как будто солнца свет совсем погас,
И нет плодов на ветках яблонь наших.
Без счастья жизнь – бессмыслица и мрак.
Не греет солнце души одиноких.
Тоска на сердце, омут дум глубоких…
Кто знает, почему бывает так?
09.02.2026г.
Подстрочный перевод с лезгинского языка.
ИМЯ ТВОЁ - НЕЖНОСТЬ
Твой образ – нежная весна,
Боюсь я, сглазят тебя,
Твои губы- сладкий шербет,
Скучать по себе заставляешь ты мои глаза.
Твои мысли остроумны,
Восхищает твой сладкий язык (речи)
Без тебя мой город пуст,
Здания очень мелки (низкими кажутся)
Когда ты в сердце моём, - всё остальное меркнет
Без тебя красивое становится некрасивым.
Без тебя мои дни темны,
И плоды сада не пригодны.
Без тебя лучи прохладны
Сердце грустит - мысли глубоки.
Жизнь горька (бессмысленна) -без счастья,
Кто знает, почему так?
МИЛИВАЛ Я ВИ ТIВАР
Ви акунар – гатфар мили,
КIичIе я заз, къада вили…
Ви пIузарар – шербет верци,
Тамарзу я вилерихъ ви.
Ви кьатIунар гьикьван хци –
Гьейранарда ширин меци.
Вун авачиз – шегьер ичIи,
Дараматар гьикьван гъвечIи…
Вун рикIеваз – дуьздуь кьечIи,
Вилера зи иер – кIвечIи.
Вун авачиз – йикъар мичIи,
Зи багъатдин бегьер пичIи...
Вун галачиз нурар серин,
РикI перишан – хиял дерин.
Уьмуьр фани – дад кумачиз…
Низ чидатIа, я заз вучиз?
Свидетельство о публикации №126021206868