Истории похудения

Перевод стихотворения Wana Udobang ,
Опубликованный на сайте USA Today Poem 1 day

Рассвет ещё толком не наступил,
Моя лента — пазл из фотографий превращений
До и после усыхающих тел;
Свидетельства подсчёта калорий
Во вкладке «в тренде» — самоистязание как способ похудеть.

Я перелистываю истори в Инстаграме
Сквозь эту автоматическую галерею нанофильмов,
 Один задерживает мой взгляд
Мальчик без рубашки — худющий;
Рёбра пронзают кожу — остро
Белый мусор рассыпан по его голове —
следы авиаударов;
Вены пульсируют щупальцами — от шеи к ключицам
Руки сжимают алюминиевую тарелку,
Тарелка становится гонгом,
 Рот превращается в ревущий рупор,
Удар врывается в его крики на арабском

По экрану вспыхивают субтитры:

«Откройте границу, у нас нет муки, мы хотим жить, мы хотим есть, еды нет, здесь нет еды, откройте переходы, прошло больше семидесяти дней, и я не ел хлеба, ради Бога, дорогой мир, ради Бога — мы хотим есть»


Рецензии