Подснежники
Этой нежностью дышит спина Аюдага.
Стану верной февральской твоей адалиской,
Клеопатрой, воскресшей в плену саркофага.
Отведи меня в горы, с ночёвкой под небом,
Самым звёздным и самым загадочно-близким,
На край света с тобою, не медля, уеду,
Буду снова блистательно-юной артисткой.
На Эльбрус, на Кайлас, на завьюженный Север,
Я бы только с тобой - самым смелым, ходила.
Потому что тебе я по прежнему верю.
Ты растопишь тепло в чреве снежной могилы.
10.02.2026
Автоперевод на французский:
Offre-moi une prairie de perce-neige de Crim;e,
Le dos d'Ayudag respire cette tendresse.
Je deviendrai ton fid;le Adalis de f;vrier,
Cl;op;tre, ressuscit;e dans la captivit; d'un sarcophage.
Emm;ne-moi aux montagnes, passer la nuit sous le ciel,
Le plus ;toil; et le plus myst;rieusement proche,
Je te suivrai aussit;t jusqu'aux confins du monde,
Je redeviendrai une jeune artiste brillante.
Vers l'Elbrouz, le Kailash, le Nord enneig;,
Je n'irais qu'avec toi, le plus courageux.
Car j'ai encore confiance en toi.
Tu feras fondre la chaleur dans le ventre d'une tombe enneig;e.
Свидетельство о публикации №126021005682
Наталья Харина 12.02.2026 02:23 Заявить о нарушении