Последнее письмо А. С. Пушкина

УДК 821.161.1.09

ПОСЛЕДНЕЕ ПИСЬМО А.С.ПУШКИНА:
К А.О.ИШИМОВОЙ 27 ЯНВАРЯ (8 февраля) 1837 ГОДА


Аннотация. В статье анализируется последний текст, написанный А. С. Пушкиным, -
письмо к детской писательнице А. О. Ишимовой от 27 января 1837 года, отправленное
в день дуэли с Дантесом. Рассматриваются обстоятельства написания, личность
адресата, символика отправленной книги Барри Корнуолла, а также экзистенциальное
и профессиональное значение этого документа. Показано, что письмо представляет
собой одновременно деловую корреспонденцию редактора Современника и
непроизвольное свидетельство мужества поэта, продолжавшего литературную работу
в день смерти.

Ключевые слова: Пушкин, Ишимова, последнее письмо, 27 января 1837, Барри
Корнуолл, Современник, детская литература.

Введение

Среди многочисленных документов, связанных с последними днями жизни
А. С. Пушкина, особое место занимает его письмо к Александре Осиповне Ишимовой
от 27 января 1837 года. Это последний текст, вышедший из-под пера поэта, -
написанный утром в день дуэли с Дантесом, за несколько часов до роковой раны.

Письмо было впервые опубликовано в посмертном издании сочинений Пушкина (т. VIII,
 1838) с примечанием редакторов: Тон спокойствия, господствующий в этом письме,
порядок всегдашних занятий, не изменившийся до последней минуты, изумительная
точность в частном деле, даже почерк этого письма, сохраняющий все признаки
внутренней тишины, - свидетельствуют ясно... [1, с. 287]. Б. Л. Модзалевский
в предисловии к академическому изданию писем Пушкина подчеркивал особое значение
этого документа [2].

1. Текст письма

Приведем полный текст письма по академическому изданию [3, т. 16, с. 227]:

Милостивая государыня Александра Осиповна,
Крайне жалею, что мне невозможно будет сегодня явиться на Ваше приглашение.
Покамест честь имею препроводить к Вам Barry Cornwall. Вы найдете в конце книги
пьесы, отмеченные карандашом, переведите их, как умеете - уверяю Вас, что
переведете как нельзя лучше. Сегодня я нечаянно открыл Вашу Историю в рассказах
и поневоле зачитался. Вот как надобно писать!

С глубочайшим почтением и совершенной преданностию честь имею быть, милостивая
государыня, Вашим покорнейшим слугою.

А. Пушкин.

2. Обстоятельства написания
Хронология последнего дня жизни Пушкина восстановлена по записям
В. А. Жуковского, показаниям К. К. Данзаса и другим источникам [4].
С. Л. Абрамович в монографии Пушкин. Последний год: Хроника дает следующую
реконструкцию утра 27 января: Встал весело, в 8 часов, - после чего много писал -
часу до 11-го. С 11-ти обед, - ходил по комнате необыкновенно весело, пел песни
[5, с. 287].

Письмо Ишимовой было частью утренней корреспонденции. Пушкин заходил
к писательнице 22 января, но не застал ее дома и оставил записку. В ответ
Ишимова пригласила его к себе 27 января. Еще 25 января Пушкин сообщил ей:
Буду иметь честь препроводить к Вам его (Б. Корнуэля) [3, т. 16, с. 225].
Таким образом, книга была подготовлена заранее, а письмо от 27 января - лишь
сопроводительная записка.

П. Е. Щеголев в книге Дуэль и смерть Пушкина [6] подчеркивает, что поэт вел
журнальные дела до последнего часа, четко отделяя их от семейной драмы. Когда
посыльный вернулся от Ишимовой, Пушкин был уже смертельно ранен.

3. Адресат: Александра Осиповна Ишимова

Александра Осиповна Ишимова (1804-1881) - первая профессиональная детская
писательница России, переводчица, издатель детских журналов Звездочка (1842-1863)
 и Лучи (1850-1860) [7]. Родилась в Костроме в семье чиновника, детство провела
в северных губерниях после ссылки отца. В 1825 году добилась его прощения
у Николая I.
Знакомство с Пушкиным состоялось на литературных вечерах у П. А. П
летнёва, где бывали также В. А. Жуковский, П. А. Вяземский, В. Ф. Одоевский. Плетнёв,
преподававший историю наследнику престола, использовал рассказы Ишимовой на
своих уроках и добился для нее денежного пособия на продолжение работы.

Главный труд Ишимовой - История России в рассказах для детей (1837-1841, шесть
частей) - создавался на основе Истории государства Российского Н. М. Карамзина.

Первая часть вышла незадолго до гибели Пушкина. Книга получила Демидовскую
премию Академии наук (дважды: 2500 руб.). В. Г. Белинский писал: История
г-жи Ишимовой - важное приобретение для русской литературы: так богато сочинение
ее другими достоинствами, между которыми первое место занимает превосходный
рассказ и прекрасный язык [8, с. 156].

4. Книга Барри Корнуолла

Пушкин отправил Ишимовой том The Poetical Works of Milman, Bowles, Wilson and
Barry Cornwall (Париж: Galignani, 1829). Это та самая книга, которая была
с поэтом в Болдине осенью 1830 года - в период величайшего творческого подъема
[9].
Барри Корнуолл (настоящее имя - Брайан Уоллер Проктер, 1787-1874) - английский
поэт-романтик, автор Драматических сцен (1819). Из этого сборника Пушкин перевел
в Болдине Пир во время чумы - вольную переработку сцены из трагедии Корнуолла
Чумной город (The City of the Plague). Также Пушкину принадлежат переводы песен
Пью за здравие Мери и Я здесь, Инезилья... [10].

Н. Яковлев в статье 1917 года - первом и единственном обстоятельном исследовании
о Барри Корнуолле в России - показал влияние Драматических сцен не только
на Пушкина, но и на европейскую драматургию [11]. Г. М. Кружков отмечает,
что Корнуолл, хотя и уступал гениям английского стиха (Китсу, Шелли), умел
воспроизводить стиль современников, так что Пушкин, читая его, соприкасался -
в облегченном виде - с высокой романтической поэзией [12].
Пять пьес, отмеченных Пушкиным карандашом для перевода: Сокол (The Falcon),
Людовико Сфорца (Ludovico Sforza), Любовь, излеченная снисхождением (Love Cured
by Kindness), Средство побеждать (The Way to Conquer), Амелия Уентуорт (Amelia
Wentworth). Переводы были выполнены Ишимовой и опубликованы в Современнике после
 смерти Пушкина [7].

5. Семантика письма

5.1. Профессионализм до последнего часа
Письмо - деловая корреспонденция редактора Современника: заказ переводов для
журнала. Пушкин ведет издательские дела в день дуэли. Это свидетельство мужества
и самообладания: личная трагедия не останавливает профессиональную работу.
Ю. М. Лотман писал о Современнике как о трибуне, которую Пушкин отстаивал
до последнего дня [13, с. 287].

5.2. Формула отказа

Крайне жалею, что мне невозможно будет сегодня явиться на Ваше приглашение.
Формулировка загадочна: Пушкин не пишет постараюсь прийти - он заранее отсекает
такую возможность. Перед дуэлью с жесткими условиями (до первой крови, без
примирения) гарантировать появление на литературном вечере невозможно. Слово
невозможно звучит почти фаталистически.

5.3. История и дети

Сегодня я нечаянно открыл Вашу Историю в рассказах и поневоле зачитался. Вот
как надобно писать! В день дуэли Пушкин читает детскую книгу по русской истории.
У него четверо детей - старшей, Марии, почти пять лет. Интерес к детской
литературе - не случаен: это забота о будущем, о воспитании нации. Пушкин-
историк (автор Истории Пугачева, Капитанской дочки, незавершенной Истории Петра)
 оценивает работу Ишимовой профессионально.

5.4. Письмо женщине-профессионалу

Пушкин обращается к Ишимовой как к коллеге, литературному работнику. Это
контрастирует с его шутливыми замечаниями жене (1834): Какие же вы помощницы
или работницы? Вы работаете только ножками на балах и помогаете мужьям мотать
[3, т. 15, с. 156]. Последнее письмо - письмо к помощнице и работнице.
Под самый конец жизни, как отмечает современный исследователь, Пушкин успел
пересмотреть отношение к женщине [14].

5.5. Возвращение болдинской книги

Том Корнуолла - реликвия Болдинской осени 1830 года, когда были написаны
Маленькие трагедии, Повести Белкина, последние главы Евгения Онегина. Передавая
эту книгу, Пушкин словно завершает круг: от Пира во время чумы до последнего
письма - через шесть лет. В Пире во время чумы звучит: Есть упоение в бою, /
И бездны мрачной на краю... Эти строки обретают новый смысл в контексте событий
27 января.

6. Судьба письма и автографа

Автограф хранился у Ишимовой, затем был передан опеке над детьми Пушкина для
публикации в посмертном собрании сочинений. Писательница беспокоилась о возврате
подлинника: 21 марта 1839 года она обращалась к графу Г. А. Строганову с просьбой
выяснить судьбу автографа [2].

Ныне автограф письма, а также обертка с адресом, в которой были посланы книги,
находятся в собраниях Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН [2].

Заключение

Письмо к Ишимовой - уникальный документ, соединяющий несколько смысловых пластов:

1. Журнальная практика - заказ переводов для Современника, свидетельство
непрерывной редакторской работы.
2. Литературная критика - оценка Истории в рассказах (Вот как надобно писать!),
профессиональный отзыв историка.
3. Педагогическая рефлексия - интерес к детской литературе как инструменту
воспитания нации.
4. Экзистенциальный жест - работа в день смерти, мужество и самообладание перед
лицом неизбежного.
Это профессиональное завещание редактора Современника и одновременно -
непроизвольное свидетельство того, что для Пушкина литература и история
оставались важнее личной судьбы до последнего часа.
;
Список литературы

1. Сочинения Пушкина: В 8 т. / Посмертное изд. СПб., 1838. Т. 8.
2. Модзалевский Б. Л. Предисловие // Пушкин А. С. Письма. Т. 1: 1815-1825. М.;
Л.: Academia, 1926. С. 1-58.
3. Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 17 т. М.; Л.: АН СССР, 1937-1959.
4. Жуковский В. А. Последние минуты Пушкина // Современник. 1837. Т. 5.
5. Абрамович С. Л. Пушкин. Последний год: Хроника. Январь 1836 - январь 1837. М.:
 Советский писатель, 1991. 621 с.
6. Щеголев П. Е. Дуэль и смерть Пушкина / Предисл., ред. и прим. М. А.
Цявловского. М.: Жургаз, 1936. 400 с.
7. Арзамасцева И., Кузнецова Н. Ишимова Александра Иосифовна // Русские детские
 писатели XX века: Биобиблиографический словарь. М., 1997. С. 189-191.
8. Белинский В. Г. Полное собрание сочинений: В 13 т. М.: АН СССР, 1953-1959.
Т. 4.
9. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина: В 4 т. / Сост. М. А. Цявловский,
Н. А. Тархова. М.: Слово, 1999. Т. 3: 1829-1832.
10. Алексеев М. П. Русско-английские литературные связи (XVIII век - первая
половина XIX века). М.: Наука, 1982. 863 с.
11. Яковлев Н. Последний литературный собеседник Пушкина (Барри Корнуолл) //
Пушкин и его современники. Вып. 28. Пг., 1917. С. 5-28.
12. Кружков Г. М. Поэт и эхо: Барри Корнуолл // Кружков Г. М. Ностальгия
обелисков. М.: Новое литературное обозрение, 2001. С. 156-178.
13. Лотман Ю. М. Пушкин: Биография писателя; Статьи и заметки, 1960-1990.
 СПб.: Искусство-СПб, 1995. 847 с.
14. Последнее письмо Пушкина // Год Литературы. 2021. 10 февр. URL:
(дата
обращения: 10.02.2026).

Санкт-Петербург, Россия.

Статья поступила в редакцию 10.02.2026


Рецензии