Нинель Семерникова. Согрей Ангела. Перевод на фр

Нинель Семерникова
Согрей Ангела
http://stihi.ru/2026/02/06/7089

Любовь на время стала невидимкой…
Звенела грусть хрустальная берёз.
Замёрзли облака в морозной дымке,
И белый ангел над землёй  замёрз.

Он испугался - вдруг любви не станет!
Дрожали крылья, на минуты счёт…
Прервались душ взаимное дыханье
И в серебристом воздухе полёт.

А может, он мечтал, хоть небожитель,
О домике  среди снегов и звёзд.
И чтоб за дверью - для чудес обитель,
Лошадки, вазы, сундучок для грёз.

И там - любовь, что целой жизни стОит!
Душа душе - исток и оберег…
Присел тихонько, крылья за спиною,
На лавочку почти что человек.

Но что ему зимы холодной козни
И вьюжное коварство зимних стуж!
Я думаю, что ангелы не мёрзнут…
Им холодно от не слиянья  душ.

Перевод на французский язык

R;chauffez l'ange

L'amour peut-il etre invisible un instant ?
C’est triste bouleau de cristal a resonne
Des nuages glaces dans une brume givree, tant
Que l’ange blanc au-dessus du sol s’est fige.

Il a eu peur qu’il n’y aura pas de l’amour !
 Ailes  branlentt, comptant jusqu’a quelques minutes...
L’ame est le souffle mutuel bris; ce jour
Vol dans l’air argente c’est leur statut.

Ou peut-etre revait-il, bien qu’un etre celeste,
D'une maisonette dans  neige et  etoiles.
Et derriere la porte, il y avait un havre veste
De miracles a  chevaux,  vases,  coffre a reves, voile.

Et la, bel amour, qui vaut toute une vie dure !
L’ame a l’ame est gardien et  protecteur......
S'est assise tranquillement,  ailes sont au dos, pour
Etre sur le banc, presqu’ un homme n’ayant peur.

Mais que lui importent  froides ruses d'hiver ?
Et la trahison d’un froid vif  aussi !
Je crois que les anges ne gelent pas envers...
 Ffroid. C’est du  l'absence de fusion des ames ici.


Рецензии