Карл Заутер. Поэт и Ольха
Ein Bluetenbaeumchen gruente
Im deutschen Dichterhain,
Und labte sich bescheide
An Luft und Sonnenschein.
Es deckte mit dem Schatten
Nur einen schmalen Raum,
Rings hob sich, kraeftig rauschend,
So mancher maecht'ge Baum.
Da zog durch gruene Hallen
Ein Krittler, schreibensmatt,
Und sah am Zweig des Baeumchens
Ein einz'ges welkes Blatt.
»Dich traf des Tages Schwuele«
So sprach der truebe Gast
Und schlug mit seinem Stecken
Herab den ganzen Ast.
Das Baeumchen, Traeume fluesternd,
Verstand den Wandrer gut
Und streut ihm duft'ge Blueten~`
Als Antwort auf den Hut.
Karl Willibald Ferdinand Johann Sauter (* 6. Mai 1804 in Werfen, Herzogtum Salzburg; † 30. Oktober 1854 in Hernals, Wien)
Поэт и Ольха
В просвете– сгиньте, тучи–
слаба и тем мила,
в кругу дубов могучих
цвела Ольха, мала,
ни тени вдохновенья–
с девицы спросу нет,
пока на удивленье
придирчивый Поэт,
исконный немец, в рощу
устало не забрёл
и глядь, на ветке тощей
листок желтеет, квёл,
и посохом по ветке:
"Ещё не осень, май!"–
имперец вендской детке,
де, чин и меру знай.
Та: "Со своей гулял бы!"–
с Поэта спросу нет,
и от души на шляпу
метнула нежный цвет.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №126020906940