***
Eugenio Montale. La bufera
La bufera che sgronda sulle foglie
dure della magnolia i lunghi tuoni
marzolini e la grandine,
(i suoni di cristallo nel tuo nido
notturno ti sorprendono, dell’oro
che s’; spento sui mogani, sul taglio
dei libri rilegati, brucia ancora
una grana di zucchero nel guscio
delle tue palpebre)
il lampo che candisce
alberi e muro e li sorprende in quella
eternit; d’istante – marmo manna
e distruzione – ch’entro te scolpita
porti per tua condanna e che ti lega
pi; che l’amore a me, strana sorella, –
e poi lo schianto rude, i sistri, il fremere
dei tamburelli sulla fossa fuia,
lo scalpicciare del fandango, e sopra
qualche gesto che annaspa…
Come quando
ti rivolgesti e con la mano, sgombra
la fronte dalla nube dei capelli,
mi salutasti – per entrar nel buio.
Мой перевод:
На твёрдые листьях магнолии капает дождь,
Стихия сегодня свирепа и очень бурна.
В ночи эти звуки пугают, когда их не ждёшь,
И свечку в доме от ветра вот-вот задует.
В вечности мгновений - манна небесная,
Молнии полыхают сквозь сумрак
Погода на улице просто "чудесная"
Только гулять пойдет какой-то дурак.
Всё осуждения людей связывают,
И разрушенья внутри вылепленные.
В душу не бери, что навязывают,
Оно не твоё, оно просто вымышленное.
Странный зов манит во тьму
Ты прядь волос отведи ото лба,
И я готов с тобой ко всему,
Только люби, дорогая, меня.
Свидетельство о публикации №126020809558