Перевод Emily Bront
осень. листья улетают прочь,
поздними цветами пахнет ночь –
как она длинна и как блаженна.
день короче стал, о, неужели
улыбнусь я лику мёртвой розы,
буду петь рассвет в холодных росах,
собирать, печальны и легки,
на снегу увядшие венки.
Оригинал
Emily Bront;
Fall, leaves, fall; die, flowers, away;
Lengthen night and shorten day;
Every leaf speaks bliss to me
Fluttering from the autumn tree.
I shall smile when wreaths of snow
Blossom where the rose should grow;
I shall sing when night’s decay
Ushers in a drearier day.
Свидетельство о публикации №126020808227