Казус

Манчестер пишется, читаем Ливерпуль...*
..............................
Войнушка за испанское наследство...**
Гром канонады, свист ружейных пуль...
Поднять моральный дух какое средство?!
Поскольку блеск в глазах бойцов потух,
Что, согласитесь, случай вопиющий,
То не проверенный никем чудесный слух
Был во французском лагере распущен,
Что Аглицкий почил архистратиг,
Пошёл в поход, и там конец его настиг...

От радости исполнишь антраша!
Должно же счастье привалить когда-то!
Победный гимн поёт французская душа,
Запели и французские солдаты...
Традиция создания баллад!
Всё б ничего, но полководца имя,
Как водится, на свой французский лад
Произносилось в этой песне ими.
Слух оказался так себе слушок,
Кота напрасно хоронили мыши.
Французов ожидал глубокий шок,
Им впору было радоваться тише:
Военачальник вражеский воскрес!
Какой сопротивляться интерес?!

Сдаёмся! Но мотивчик тот нетленный
Упорно напевал французик пленный,
Чем скрашивал сомнительный уют...
И герцог Мальборо***(в недавнем прошлом граф),
В бою французам задницы надрав,
Смотрел на ситуацию двояко:
Французы, хоть и жалкие вояки,
Но до чего же здорово поют!

Вот только не понять ему, хоть тресни,
Что за Мальбрук, о ком поётся в песне!


Примечания.
*/ поговорка, иллюстрирующая разницу между написанием и звучанием слов в английском языке
**/ война за испанское наследство (1701-1714) - крупный европейский конфликт, где Франции противостоял ряд стран, в т.ч. Англия
***/ герцог Мальборо (Marlborough)(1650-1722) - английский полководец и политический деятель
Оригинальный текст песни был вполне пристойным, поэтому песенка считалась чуть ли не детской. Неприличные куплеты были сочинены в России в 1812 году, когда под "Мальбруком" подразумевался Наполеон. Некоторые исследователи считают, что к сочинению этих куплетов приложил руку юный Пушкин.
   


Рецензии
С большим интересом прочитала. Вот уж не подозревала, что оригинал был цензурным 🤣😜😂
Спасибо за интересную информацию.
А текст этого оригинала нельзя посмотреть где-нибудь, тем более что он цензурный?
С улыбкой
Ольга

Ольга Зауральская   18.02.2026 13:43     Заявить о нарушении
Ольга, спасибо за отклик! Французы сочинили длинную безрифменную балладу, первый куплет в русском переводе Николая Берга (середина 19 века) звучит: Мальбрук в поход поехал,миротон-миротон-миротень, Мальбрук в поход поехал,Ах, будет ли назад? Весь текст можно найти через поисковик, там нет ничего неприличного, зато в 1812 году наши сочинители отвели душу...
С благодарностью и уважением,
Георгий

Георгий Бойко   18.02.2026 15:35   Заявить о нарушении
Спасибо большое.
С улыбкой и наилучшими пожеланиями
Ольга

Ольга Зауральская   18.02.2026 15:55   Заявить о нарушении
На это произведение написано 26 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.