Нинель Семерникова. Зимнее удивление. Перевод

Нинель Семерникова
Зимнее удивление
http://stihi.ru/2026/02/04/7982

Зимушка, однако, удивила!
Видно, с южным ветром флиртовала,
Где-то за околицей бродила,
От объятий жарких остывала...
К февралю от грёз своих очнулась,
Распушила шлейф из снежной пыли,
На прощанье ветру улыбнулась…
Над землёю распластала крылья.

Не пристало от любви растаять,
Позабыть о главной своей роли -
До весны народ морозом маять,
И с холодным сердцем замки строить
Повсеместно изо льда и снега.
И Зима - девица правил строгих -
Налетела вьюгой и с разбега
Замела все тропки и дороги.

А наутро - серебром блистала,
Радуясь душой заледенелой.
Поделилась снежным одеялом…
Где же так глобально потеплело?

Перевод на французский язык

Surprise  d’hiver

Ma belle  hiver!  Pourtant tu  m'a surprise !
A filer le parfait amour au vent,
Au-dela du village a pense: «Brise»,
De  l'amour folle se rafraichissant …
En fevrier, tu t’eveille de tes reves,
Poussiere neigeuse a ete emportee,
«Au revoir - au vent» sourit en breve …
Au-dessus du sol  s'aplatit  ailes nees. 

Il n'est pas convenable de fondre d'amour,
D'oublier son role premier important
Jusqu’au printemps les gens sont geles, pour
Batir  chateaux avec coeurs froids, tant
Qu’il y a de glace, et de neige, et beaucoup.
Comme carcan de la discipline, l’Hiver
Sous  forme d’une tempete de neige  a battu
Tous les chemins et toutes les routes faites d’hier.

Et au matin, elle brille comme de l'argent,
Se rejouissant par ame  tant  glacee.
A partage couverture de neige  tant…
Qu’une chaleur  intense est tout a coup  nee?


Рецензии