Мадам Каде

Там же...Эх, мадам Каде!
Плавает по океану,
или ходит, черт те где?
У мадам всегда есть планы.
Это этот...славный член
всяческих организаций.
Успокойся, старый хрен.
Никаких давно нет "раций".
--------
Мадам Каде, У вас в п… Как в Тихом оке-а-не!.. Она, видать, не поняла, что в элегическом воспоминании содержится достаточно ясный
(Ю. Нагибин)
--------
Чемберлен

Старый хрен.

Нам грозит

Паразит!

Ту же песню и на другой лад орут:


Нам грозит

Чемберлен.

Паразит.

Старый хрен!

Тем хороша песня, что, как строчки ни крути, все равно смешно будет.

Еще песню кричат с призывом уральскому кузнецу: оружие куй, а мы Чемберлену покажем наш ответ!
Британское посольство – вот оно, за стеночкой кремлевской, за речкой. Утро красит нежным цветом стены древнего Кремля. И оттуда из-за речки через стенку кремлевскую как шторм в Белом море: хрен! хрен! хрен! куй! куй! куй! хрен! хрен! хрен!

(В.Суворов)
---++++
Обзор от ИИ



Белорусское выражение «маю рацыю» переводится на русский язык как «я прав», «я имею правоту» или «я обоснован в своем мнении». Оно означает признание правоты, справедливости или логичности позиции, часто используется для подтверждения согласия с чьими-то словами.
Маю рацыю (я прав) — часто используется, когда говорящий хочет согласиться, подтвердить свою правоту.
Ты маеш рацыю (ты прав) — фраза, используемая для согласия с собеседником.


Рецензии