Воланд Ч. 15. При свечах

(Поэма по мотивам романа М. А. Булгакова "Мастер и Маргарита")

И вот машина прилетела.
Дверь королеве грач открыл.
Встречал её там Азазелло.
На кладбище приезд сей был.

На шпагу встал сей Азазелло
А Маргарита – на метлу.
И молча пара улетела
В ночи. К открытому окну

Берлиозова квартиры
Подлетели в тишине.
У подъезда двое были
Курили молча в темноте.

В одежде были они в штатской.
Чего-то ждали явно там.
С осанкой, выправкой солдатской.
Стояли по своим делам.

А Маргарита с Азазелло
Вошли в открытое окно.
Вокруг густая тьма чернела.
Не видно было ничего.

И начали тут по ступенькам
Куда-то подниматься ввысь.
Казалось ей при всём при этом
Конца им не было. Завис

Вдали пред ними чуть заметен
Какой-то слабый огонёк.
Ступени кончились. При этом
Встречал с лампадкой их Фагот.

При свете слабом разглядела
На нём парадный чёрный фрак.
Тут их покинул Азазелло.
Ну а ехидный весельчак

Представился и, улыбаясь,
Повёл по залу в полутьме.
Непонятно как вмещалось
Всё это в простеньком жилье.

Сей зал казался бесконечным.
Колонны выстроены в ряд.
Ну а Фагот, шутник беспечный,
С ней говорить был очень рад.

Фагот сказал: «Так в полнолунье
Раз в год на каждую весну
Даётся бал. Его в безумье
Не переплюнуть никому.

Сюда гостей придёт навалом
От королей до палачей.
А Вас сюда мы приглашаем
Хозяйкой, встретит что гостей.

Вы будете здесь королевой.
Ваш давний предок им была.
В шестнадцатом веке очень смело
Она прославила себя...

Теперь скажите, Вы согласны,
О, Маргарита?» «Да, Фагот».
«Какое счастье, как прекрасно!
Ну мы дошли. Входите вот».

Тут перед ними дверь открылась
И в комнату они вошли.
Маргарита удивилась,
Куда её тут привели.

На огромнейшей постели
Раскинулся больной мессир.
На светильнике горели
Сальные свечи перед ним.

Одет он в длинную рубашку.
В глазах бездонных только мрак.
А грудь раскрыта нараспашку.
А рядом чёрный был кошак.

Стоял тут рядом Азазелло.
Во фрак он чёрный был одет.
Девица на полу сидела
Нагая. Всюду тусклый свет.

Девица что-то всё мешала
В кастрюльке маленькой в руках.
Повсюду в комнате воняло
Смолой и серой. Жуткий страх…

Играли в шахматы неспешно
Мессир с огромнейшим котом.
И кот нарядный был, конечно –
Красивый галстук был на нём.

Как будто громом прогремело,
Когда сказал он в полутьме:
«Ну что ж, с приездом, королева!
За честь приветствовать Вас мне!

Прошу простить мой вид небрежный!»
Тут под кровать полез сей кот.
Искал фигурку там неспешно
«Вылазь оттуда, Бегемот.

Приехала к нам королева.
Пора заканчивать турнир».
Шепнул ей в ухо Азазелло:
«Ни в коем случае, мессир».

А Маргарита повторила.
Затем добавила сама:
«Уверенна – неповторима
У вас по сложности игра».

А Воланд, будто вслух подумал:
«Чудно тасуется же кровь…
Эй, Бегемот, я передумал –
С тобой игру продолжу вновь».

И тут кот вылез, сел у шахмат.
Он весь испачкался в пыли.
А на ушах, как рваный бархат,
Свисали с сеткой пауки.

Пред Маргиротой поклонился,
Чуть шаркнув заднею ногой.
И учтиво извинился
За ситуацию с собой.

Мессир сказал: «Ну что ж, продолжим.
Вот, Бегемот, тебе и мат».
А кот ему в ответ: «Я должен,
Мессир, на это возражать.

Как может мат поставить кто-то,
Коль нет фигуры короля?»
А Воланд усмехнулся только:
«Ну ты мошенник у меня…

Смотрите, этот шут поставил
Слона на место короля».
Фагот ехидно слово вставил:
«Худые вести для тебя».

А кот, как будто бы в обиде,
Ответил: «Ныне я сдаюсь.
Но потому лишь, вы учтите,
Играть я в травле не берусь».

А та девица натирала
Больную ногу у мессир.
Кастрюльки варево втирала.
А Маргарита перед ним

Сама спросила разрешения
Больную ногу натирать.
И, получив соизволение,
Её же стала исполнять.

«В моём все молвят окружение,
Что это будто ревматизм.
Но у меня есть подозрение,
Что подарила мне сюрприз

Когда-то ведьмочка шальная.
Прошло с тех пор уж лет с пятьсот.
А у тебя, моя родная,
Быть может, на душе скребёт

Печаль какая?» Маргарита
Ему ответила: «О нет».
«В крови же многое зашито.
И в нём великий скрыт секрет. –

Ответил весело хозяин.
Затем добавил, – вижу я,
Ваш интерес чрезвычаен
На этот глобус у меня».

На тумбе глобус серебрится
В огнях свечей.  Он как живой:
Река по суше вот струится;
А присмотреться – пред тобой

Раскроется тот квадратик,
Ты на который посмотрел;
Вот пред тобой бежит солдатик;
А вот и шмель к цветку подсел.

А Маргарита отвечала:
«О да, Вы правы, мой мессир».
И в этот миг же увидала –
Ушёл ребёнок в иной мир,

Шальною пулею сражённый.
«Сработал чисто Абаддон». –
Сказал на то мессир весёлый.
«А Абаддон сей за кого?» –

Его спросила Маргарита.
«Он беспристрастен, как всегда.
Сама же на него взгляни-ка.
Эй, Абаддон, явись сюда!»

Тут появился худощавый,
В плаще и в солнечных очках.
И обуял тут небывалый
Её безмерно лютый страх.

Отсель же взвизгнула немного
А Воланд молвил: «Что же вы
Такие нервные премного?
Ах, с современными людьми…

В очках он явно безобиден.
И запомни – никогда
Он не предстанет в этом виде,
Чтоб просто так забрать тебя».

Исчез куда-то худощавый.
А Азазелло доложил:
«У нас тут случай небывалый.
Посторонние, мессир.

Одна красавица. Та просит
Её оставить с госпожой.
А рядом с нею нервно трусит,
Простите, боров». «Да, порой

Ведут себя очень престранно
Красавицы», – сказал мессир.
А Маргарита тут нежданно
Воскликнула: «На этот пир

За мной явилась и Наталья».
«Пускай и дальше служит Вам. –
Ответил Воланд ей, вздыхая. –
Свинью отдайте поварам».

А Маргарита тут взмолилась:
«Ах Вы помилуйте, мессир.
Его Наташа изменила.
Он человеком раньше был».

А Волонд только рассмеялся:
«Ну не могу же допустить,
Чтобы по залу он скитался.
Пускай на кухне посидит».

Тут обратился Азазелло:
«Уж скоро полночь, мой мессир».
А Воланд рёк: «Держитесь смело,
О Маргарита. Много сил

У Вас отнимет ночь лихая.
Но пейте воду лишь одну».
И вся компания шальная
Ушла куда-то там во тьму.


Рецензии