Этот трудный для эфиопа- русский язык

"КобЕль" и "кАбель" - разные понятья.
И в этом русских убеждать не надо.
А эфиопы, - нынче тоже наши братья,
воспринимают выраженья, как шараду.


Решил ему на деле показать,
ведь человека убеждает
 личный опыт.
Хоть слабый ток, всё же
 я начал  пропускать.
Вот это "кАбель",- ты его не трогай.


А после эфиопу пса представили:
перед тобою истинный "кобЕль".
Вникать в нюансы слова
 эфиопа не заставили.
Всё понимает сам тот эфиоп теперь.


Однако, снова непонятки появились.
Соседка мужа "кобелём" зовёт.
Его же обращенья "сука" участились.
И эфиоп вновь ничего не  разберёт.


Какой язык у вас ,однако, трудный.
Я не пойму: когда "кАбель", когда "кОбель".
На кухне клали " кАфель" мы попутно,
который эфиоп стал называть " кофЕль".


Рецензии