Пантера

  Рильке(вольный перевод)


Ей всё равно
Весь мир подёрнут мутью
Нет ничего
Лишь прутья, прутья, прутья.

Кружит давно
По тесной клетке ртутью.


Отрешена
И тело, как в забвеньи.
Лишь на мгновенье -
Дано прозренье-
Зрачка светлеет дно...

И дальше вертится веретено.



Das Gedicht „Der Panther“ stammt aus der Feder von Rainer Maria Rilke.

Sein Blick ist vom Vor;bergehn der St;be
so m;d geworden, da; er nichts mehr h;lt.
Ihm ist, als ob es tausend St;be g;be
und hinter tausend St;ben keine Welt.
Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der bet;ubt ein gro;er Wille steht.
Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf -. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille -
und h;rt im Herzen auf zu sein.


Рецензии